Meine Dienstleistungen

Präzision trifft Sprache – Juristische Fachübersetzungen mit Expertise
Tauchen Sie ein in die Welt rechtssicherer Sprache mit einer allgemein beeidigten Übersetzerin, die fundiertes Fachwissen mit einem feinen Gespür für juristische und sprachliche Nuancen vereint.
Ob beglaubigte Übersetzungen offizieller Dokumente oder komplexe juristische Fachtexte – hier erhalten Sie maßgeschneiderte Übersetzungen auf höchstem Niveau. Vertrauen Sie auf Qualität, Verlässlichkeit und sprachliche Präzision, die überzeugt – national wie international.

Englisch | Spanisch | Deutsch

Amtliches Dokument mit Stempel ‚Zertifizierte Übersetzung‘, Kugelschreiber, Laptop, und Holzstempel auf einem Schreibtisch.

Beglaubigte Übersetzungen

Ob Ausweisdokumente, Urkunden oder sonstige offizielle Dokumente – bei beglaubigten Übersetzungen zählt jedes Wort. Als allgemein beeidigte Übersetzerin für die englische und spanische Sprache garantiere ich Ihnen sprachliche Präzision mit juristischer Fachkompetenz.

Verlässlich. Rechtssicher. Beglaubigt.

Vertrauen Sie auf rechtsgültige Übersetzungen, die von deutschen Behörden, Gerichten und Institutionen anerkannt werden – schnell, diskret und zertifiziert.

Computerbildschirm zeigt ein Dokument mit dem Titel »Zertifizierte Übersetzung« und einem Stempel mit »Signature«. Auf dem Schreibtisch stehen drei kleine Flaggen von Deutschland, Großbritannien und Spanien, neben einer Schreibtischlampe, Tastatur und Maus.

Digital beglaubigte Übersetzungen

In einer zunehmend digitalen Welt brauchen Sie Übersetzungen, die nicht nur sprachlich präzise, sondern auch elektronisch rechtswirksam sind. Ich biete digital beglaubigte Übersetzungen mit qualifizierter elektronischer Signatur (QES) – gerichtsfest, fälschungssicher und direkt digital nutzbar.

Rechtsverbindlich. Digital. Beglaubigt.

Ob für Gerichte, Behörden, Kanzleien oder internationale Mandate – verlassen Sie sich auf eine beeidigte Übersetzerin, deren digitale Dokumente den höchsten rechtlichen Anforderungen entsprechen. Sicher. Schnell. Anerkannt.

Ein schwarzes Buch mit weißen Buchstaben, auf dem steht 'LEGAL TRANSLATION', neben einem Stapel Bücher auf einem Holztisch.

Juristische Fachtexte

Fachsprache verstehen. Rechtssicherheit wahren.

Juristische Texte verlangen mehr als Sprachkenntnis – sie erfordern präzises Fachwissen, kulturelles Feingefühl und terminologische Genauigkeit. Als anerkannte Übersetzerin übertrage ich Verträge, Gutachten, Schriftsätze und Urteile mit dem nötigen juristischen Sachverstand in die Zielsprache – klar, konsistent und rechtlich belastbar.

Vertrauen Sie auf sprachlich einwandfreie und fachlich exakte Übersetzungen, die sich nahtlos in Ihre juristische Arbeit integrieren lassen – von Profis für Profis.

Beglaubigt.

Ein Mann im Anzug und eine Frau in einer Jacke sitzen an einem Schreibtisch in einem Büro. Der Mann hält ein Dokument mit der Aufschrift "CERTIFIED TRANSLATIONS" und einem Siegel, während die Frau es hält. Im Hintergrund ist eine deutsche Flagge und ein Symbol für Justiz oder Recht.</imageAltText>

Beglaubigte Übersetzungen sind rechtsverbindliche Übersetzungen offizieller Dokumente, die mit Stempel, Unterschrift und Beglaubigungsvermerk von einer beeidigten Übersetzerin versehen werden. Sie sind erforderlich, wenn Sie Ihre Unterlagen bei Gerichten, Behörden, Konsulaten, Universitäten oder Notariaten einreichen müssen – national oder international.
Als allgemein beeidigte Übersetzerin vor dem OLG Düsseldorf fertige ich juristisch einwandfreie, formal korrekte und offiziell anerkannte Übersetzungen für Sie an – zuverlässig, termingerecht und bei Bedarf auch digital mit qualifizierter elektronischer Signatur (QES).

Was ist eine beglaubigte Übersetzung – und wann wird sie benötigt?

Folgende Dokumente werden von mir übersetzt und beglaubigt:

  • Personenstandsurkunden (z.B. Geburtsurkunde, Heiratsurkunde, Sterbeurkunde, Scheidungsurkunde, Abstammungsurkunde uvm.)

  • Bildungs-/Berufsabschlüsse (z.B. Schulabschlusszeugnis, Hochschulzeugnis, Notenübersichten, Anerkennungsbescheide uvm.)

  • Behördliche Bescheinigungen (z.B Meldebescheinigung, Immatrikulationsbescheinigung, Aufenthaltsbescheinigung uvm.)

Rechtlich belastbar.

Eine Frau in einem schwarzen Anzug sitzt an einem Schreibtisch vor einem Dokument, in einem Büro mit Bücherregal im Hintergrund.

Wie stellen Sie sicher, dass Ihre fremdsprachigen Dokumente auch juristisch Bestand haben?

Für Anwälte, Unternehmen und Behörden ist sprachlich und juristisch präzises Arbeiten unverzichtbar – auch in der Fremdsprache. Verträge, Schriftsätze, Urteile oder Bescheide müssen klar, terminologisch korrekt und rechtskonform übertragen werden.
Als beeidigte Übersetzerin für Englisch und Spanisch mit juristischer Spezialisierung garantiere ich Ihnen Fachübersetzungen, die nicht nur sprachlich überzeugen, sondern auch rechtlich Bestand haben – sorgfältig, vertraulich und fachlich versiert.

Folgende Fachübersetzungen biete ich an:

  • Gerichtliche oder behördliche Dokumente (z.B. Gerichtsbeschluss, Haftbefehl, Vollmachten, Adopitonsunterlagen uvm.)

  • Sonstige Dokumente, die einer Fachübersetzung bedürfen (z.B. Arbeitsverträge, Mietverträge, Kaufverträge, Versicherungsdokumente etc.)

Nehmen Sie Kontakt mit mir auf

Würden Sie sich gerne ein Angebot einholen? So geht’s:

  1. Dokument per E-Mail schicken. Geben Sie bitte an wann und wofür Sie die beglaubigte Übersetzung oder die Fachübersetzung brauchen. Ggf. teilen Sie mir auch mit, wie viele Ausfertigungen Sie benötigen.

  2. Angebot erhalten. Erhalten Sie innerhalb von 24 Stunden ein unverbindliches Angebot.

  3. Auftragsbestätigung. Sie senden mir die Auftragsbestätigung und teilen mir die Liefer- und Rechnungsanschrift mit.

  4. Lieferung. Sie erhalten Ihre beglaubigte Übersetzung postalisch oder als elektronisch signiertes PDF innerhalb der Lieferfrist.

  5. Bezahlen. Mit der Übersetzung erhalten Sie die Rechnung. Alternativ kann ich Ihnen die Rechnung auf Wunsch per E-Mail zukommen lassen.